GIỌT TÌNH XA XƯA


















Có ai ngồi đếm Mưa rơi
Giọt thương giọt nhớ
Giọt trôi nổi buồn
Giọt rơi tí tách
bên đường
Như bong bóng vỡ
làm đau tim ngư
Giọt nào thấm ướt đôi môi
Long lanh mi mắt buồn rơi hững hờ
Giọt nào thương nhớ
anh ơi
Hỏi ai đếm được mưa rơi tháng ngày
Mưa rơi ướt cánh vai gầy
Ru con phố vắng
tình nầy xa xưa.


THE LOVING DROPS
FROM TIME IMMEMORIAL

Somebody’s sitting and counting
The rain drops
For loving and missing
And for the drifting of sadness
The rain drops
Falling on the road with sweet sound
Like the bubbles being broken down
Upsetting our life
The rain drops on someone’s lips
Or around the eyes of coolness
The glistening drops of love
To miss somebody – forever!
Who can count the rain drops?
That which fall on the lover shoulders
Like the harmonious music for the city
For the beauty of love – has come to me
TINH VO
(Free translation from HTT’s Vietnamese Poem)